И рифмы мир нам близок и понятен…

Назад

Жители и гости Актобе услышали стихотворения классиков и современных поэтов.

Долгое время германцы считались воинственным народом, которому был чужд дух романтизма, а речи о поэзии и вовсе быть не могло. Первые упоминания о былинах и песнях в германских племенах относят к X-XI веку. О чём они были? О древних богах, о природе и природных явлениях, а также о героях-спасителях мира.

— Интересно и то, что позже появляются поэты-музыканты и певцы-профессионалы, то есть люди выбирали определённую тему и пели об этом. О медицине, об отношениях, о судах, например, — пояснила германист Светлана Уфимцева.

Что касается записей поэтических произведений, то велись они на латыни.

Поэтическая тематика XII-XIII веков несколько меняется. Героев заменили рыцари. Тут уж рифма расцвела, а поэты в те времена считались богачами. Причина проста: те, кто не мог красиво говорить, просто нанимали тех, кто умел это делать. Зачастую поэтов, а вернее, их «слово» выходцы из высшего сословия дарили своим возлюбленным.

Владеть красноречием и уметь слагать стихи считалось обязательным среди рыцарей. Наиболее преуспевших на этом поприще называли миннезингерами.

— Практически во все эпохи: от раннего средневековья до Возрождения и Просвещения- народ Германии воспевал чувства. Может, сказалось влияние Италии, а возможно, это в крови, но любовь и жизнь для них были очень важны, — рассказала Светлана.

В городах Германии существует негласная традиция: летом, один раз в неделю, обычно в субботу, молодые и не очень люди собираются на центральной площади и читают стихи классиков и современников. Многие представляют на суд собственные произведения.

В Актобе решили последовать этому примеру и под патронажем общества «Возрождение» провели День немецкой поэзии. Среди участников – ребята из немецкой театральной студии, сеньоры и городские поэты. Больше часа со сцены Ретро-парка звучали произведения Гёте, Гейне, современных авторов, живущих в Германии, России и Казахстане.

Председатель актюбинского немецкого молодёжного клуба Анна Геер выбрала произведение Райнера Рильке «Die Liebe», Настя Берман предпочла перевод стихотворения Шекспира «Не сомневайся».

— Поэзию я люблю. Когда есть время, то всегда читаю стихотворения, причём, на немецком языке. Предпочитаю современных авторов, их язык и стиль мне ближе, — говорит Анна.
Молодой, но уже достаточно известный в Актобе поэт Андрей Цырфа оказался в числе тех, кто решил поучаствовать в мероприятии.

— Честно говоря, был приятно удивлён тем, что в городе так много ценителей немецкой поэзии. Решил почитать Гёте. Правда, немецким языком не владею, поэтому пока в переводе. Надеюсь, что в следующий раз прочитаю уже в оригинале, — поделился впечатлениями поэт.

Как признались все участники Дня немецкой поэзии, подобные мероприятия нужны хотя бы для того, чтобы показать красоту языка, его рифмы и обороты речи.

— Я тоже решила попробовать свои силы. Получилось неплохо. Впервые выступала перед такой аудиторией. Было приятно видеть, что среди пришедших на наш праздник оказалось много молодых людей, которые внимательно слушали стихи. Надеюсь, что наши выступления пробудили в них любовь к этому роду литературы и искусству в целом, — с радостью в голосе заметила сеньора, активистка общества немцев Екатерина Николаенко.

Дмитрий Шинкаренко

Поделиться ссылкой:

x

X